Jump to content

Norske oversettelser


Bergen_

Recommended Posts

  • 2 weeks later...

Veit ikke om noen her husker serien 'Silke' på Tv2 (tror jeg) der de konsekvent oversatte 'Charger' med 'batterilader'. Spesielt moro når ene hovedpersonen snakker om å -hente '66 Hemi batteriladeren som har stått på verksted en måned - ;P

'84 Sierra 2.3 GL Sjølpustende V6 prosjekt.

'03 Honda CR-V

 

If I could get back all the money I've ever spent on cars...I'd spend it ALL on cars!!!!

Link to comment
Share on other sites

I en episode av CSI, YMCA blir oversatt til KFUM :P mulig d ikke er så dumt som jeg trur, men hørtes merkelig ut :P

YMCA: Young Men's Christian Association

KFUM: Kristelig Forening for Unge Menn

 

Strengt tatt den mest korrekte oversetning ever. Men man må jo ha litt "inside information" :)

 

En av de bedre oversettelsena var på "Boston Public" som gikk på TVN. Der fargede rektorens datter datet en hvit gutt, og faren lurte på hvorfor, og hun svarte "butt out" som i ligg unna/ikke bry deg. Dette ble da oversatt med "fin rumpe".

Helt genialt. Avogtil er det fristende å sende mail til disse firmaene som oversetter og bed de gi enkelte av oversetterne litt kursing i idiomer og uttrykk innen det engelske/amerikanske språk.

Mvh. GeirS

Granada 1976, MkI 2.6 GL
Hyundai i40 2011 mod.

Volvo V90 T6 2021

Link to comment
Share on other sites

Guest mazdafun

Reklame/trailer på "Smokey and the Bandit" på Viasat 4 igår.. Sheriff Buford sier "I'm chasing a black Trans Am" ble til "Jeg jager en svart Transit!" :blink:

Link to comment
Share on other sites

Guest njalme

Pulp Fiction har og en fin en mot slutten hvor de oversetter chopperen til Butch (Bruce Willis) med helikopter. Jeg tror det er mange som oversetter manus direkte uten å se filmen samtidig. Ikke lurt.

Edited by njalme
Link to comment
Share on other sites

@Gess:

En liten korreksjon ;)

 

KFUM/KFUK var tidligere Kristelig Forening for Unge Menn/Kvinner, men ble for en stund siden endret til Kristelig Forening for Unge Mennesker :)

 

</eks-speider>

 

Curses!

 

Er visst blitt for gammel og klarer ikke følge med...

 

Men i mitt forsvar, så er vel YMCA fremdeles omtrentlig det samme som KFUM :blush:

Mvh. GeirS

Granada 1976, MkI 2.6 GL
Hyundai i40 2011 mod.

Volvo V90 T6 2021

Link to comment
Share on other sites

Kom til å tenke på en fin en fra "Dum og Dummere" dvd'en:

 

Lloyd sier: "We're in a hole .. we're just gonna have to dig ourselves out."

Norsk oversettelse: "Vi sitter med skjegget i postkassa. Vi må bare grave oss ut"

 

ikke dårlig :D

Escort RS Turbo

Mondeo 4x4

Capri MK3 GT4

Pajero 4x4

Dynapac F141 6WD

Link to comment
Share on other sites

Veit ikke om noen her husker serien 'Silke' på Tv2 (tror jeg) der de konsekvent oversatte 'Charger' med 'batterilader'. Spesielt moro når ene hovedpersonen snakker om å -hente '66 Hemi batteriladeren som har stått på verksted en måned - ;P

 

hahahahaha! :lol: :D

'93 Escort Cosworth

X - '93 ///M3
- '92 Ford Sierra CLX
X - '89 Sierra Cosworth
Mine bilder:www.facebook.com/hmfotografi - Lik gjerne siden :)

Link to comment
Share on other sites

var borti en fin en på jobben i dag. (ford delelager) dreiv å pakket ut varer som var ankommet. finner en spylevesketank som var bestilt til skadeavd. finner delenummeret og leser manøvrering. ser på delen og ned på arket igjen. det står fortsatt manøvrering. ser da på lappen som er klistret på delen. der står det control. veit ikke helt hva ford sine oversettere går på. (heroin?) men jeg har aldri manøvrert noe med en spylevesketank :D

Sideways is the new forward

 

17m P7-1 Turnier (selges/byttes i scorpio)

Sierra mk1 2.0 Lat:)Prosjekttråd

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...